VÖLKERRECHTLICHE GEGENDARSTELLUNG – KLARSTELLUNG UND AUFFORDERUNG ZUR PRÄZISIERUNG – Clarification and request for specification pursuant to the Geneva Conventions of 1949
VÖLKERRECHTLICHE GEGENDARSTELLUNG – KLARSTELLUNG UND AUFFORDERUNG ZUR PRÄZISIERUNG
gemäß den Genfer Abkommen von 1949
Wertgeschätzte Verantwortliche der KEHL – Rechtsanwaltsgesellschaft mbH, namentlich Zivilist Peter Kehl (in der Funktion als Rechtsanwalt), sowie alle beteiligten Verantwortlichen dieser Stelle,
PUBLIC INTERNATIONAL LAW COUNTERSTATEMENT – CLARIFICATION AND REQUEST FOR SPECIFICATION
pursuant to the Geneva Conventions of 1949
Valued Responsible Authorities of KEHL – Law Firm Ltd., namely Civilian Peter Kehl (in the function as Attorney-at-Law), as well as all responsible persons involved in this institution,
VÖLKERRECHTLICHE MITTEILUNG UND FESTSTELLUNG – Vorführungsbefehl § 457 StPO – N. W. – Order for compulsory appearance § 457 StPO – N. W.
VÖLKERRECHTLICHE MITTEILUNG UND FESTSTELLUNG
Vorführungsbefehl § 457 StPO – N. W.
Aktenzeichen: SG-GA1949/DE-BW/FA-S1/0825-01
Wertgeschätzte Verantwortliche des Amtsgericht Ludwigsburg, namentlich Zivilistin Anne Harrschar (in der Funktion als Direktorin) und Zivilist Henrich (in der Funktion als Richter), sowie alle beteiligten Verantwortlichen dieser Stelle,
INTERNATIONAL LAW NOTIFICATION AND DETERMINATION
Order for compulsory appearance § 457 StPO – N. W.
Reference number: SG-GA1949/DE-HE/AGWI/0326-01
Valued Responsible Authorities of the Local Court of Ludwigsburg, namely Civilian Anne Harrschar (in the function as Director) and Civilian Henrich (in the function as Judge), as well as all responsible persons involved in this institution,
VÖLKERRECHTLICHE MITTEILUNG – Fehlende Verantwortlichkeitsangabe und unzutreffende Bearbeitung – Erforderliche Stellungnahme der Försvarsmakten gemäß den Genfer Abkommen von 1949 – PUBLIC INTERNATIONAL LAW COMMUNICATION
VÖLKERRECHTLICHE MITTEILUNG
Fehlende Verantwortlichkeitsangabe und unzutreffende Bearbeitung – Erforderliche Stellungnahme der Försvarsmakten gemäß den Genfer Abkommen von 1949
PUBLIC INTERNATIONAL LAW COMMUNICATION
Missing identification of responsibility and incorrect handling – Required statement by the Swedish Armed Forces pursuant to the Geneva Conventions of 1949
FOLKRÄTTSLIG MEDDELANDE
Avsaknad av ansvarsförklaring och felaktig handläggning – Krävd yttrande från Försvarsmakten enligt Genèvekonventionerna från 1949
VÖLKERRECHTLICHE MITTEILUNG – Eröffnung der Feststellungslage und verbindliche Aussetzung sämtlicher Vollstreckungsmaßnahmen – Opening of the determination status and binding suspension of all enforcement measures
Eröffnung der Feststellungslage und verbindliche Aussetzung sämtlicher VÖLKERRECHTLICHE MITTEILUNG
Eröffnung der Feststellungslage und verbindliche Aussetzung sämtlicher Vollstreckungsmaßnahmen
Aktenzeichen: SG-GA1949/DE-HE/KAR-DFA/01
Wertgeschätzte Verantwortliche der Staatsanwaltschaft Ellwangen, namentlich Zivilist Rainer Feil (in der Funktion als leitender Oberstaatsanwalt) und Zivilistin Frau Kraus (in der Funktion als Bearbeiterin), sowie alle beteiligten Verantwortlichen dieser Stelle,
PUBLIC INTERNATIONAL LAW COMMUNICATION
Opening of the determination status and binding suspension of all enforcement measures
Reference number: SG-GA1949/DE-HE/KAR-DFA/01
Valued responsible authorities of the Public Prosecutor’s Office Ellwangen, namely Civilian Rainer Feil (in the function as Senior Public Prosecutor) and Civilian Ms. Kraus (in the function as Case Officer), as well as all responsible persons involved in this institution,
VÖLKERRECHTLICHE MITTEILUNG – Verbindliche Klarstellung zur Anwendbarkeit des humanitären Völkerrechts gemäß den Genfer Abkommen von 1949 – PUBLIC INTERNATIONAL LAW COMMUNICATION
Einleitung
Zur Sicherstellung der unverfälschten Anwendung des humanitären Völkerrechts erfolgt diese verbindliche Klarstellung. Sie dient der eindeutigen Festlegung des Anwendungsbereichs der Genfer Abkommen von 1949 sowie der Zurückweisung jeder unzulässigen Vermischung mit anderen Regelungsbereichen.
Introduction
This binding clarification is issued to ensure the unaltered application of international humanitarian law. It serves to clearly define the scope of application of the Geneva Conventions of 1949 and to reject any impermissible mixing with other regulatory frameworks.
VÖLKERRECHTLICHE DIPLOMATISCHE MITTEILUNG – Feststellung eines weiteren völkerrechtlichen Verstoßes während eines laufenden Untersuchungsvorgangs – NOTIFICATION UNDER INTERNATIONAL LAW
Feststellung eines weiteren völkerrechtlichen Verstoßes während eines laufenden Untersuchungsvorgangs
Determination of a Further Violation of International Law During an Ongoing Investigation
Völkerrechtliche Mitteilung – Öffentliche Klarstellung zur Funktionsweise des Schiedsgerichts gemäß den Genfer Abkommen von 1949 – Public clarification regarding the functioning of the Arbitral Tribunal under the Geneva Conventions of 1949
Das Schiedsgericht gemäß den Genfer Abkommen von 1949 stellt zur Wahrung der rechtlichen Klarheit, der Transparenz sowie zur Vermeidung unzutreffender Darstellungen seiner Funktion folgende völkerrechtliche Feststellung und Klarstellung öffentlich fest:
The Arbitral Tribunal under the Geneva Conventions of 1949 hereby publicly establishes the following determination and clarification under international law in order to preserve legal clarity, transparency and to prevent incorrect representations of its function:
Schutzmaßnahme gegen Finanzamt Stuttgart I – Einleitung des Untersuchungsvorgangs – Misura di protezione contro l’Ufficio delle imposte Stoccarda I – Avvio del procedimento d’indagine
Schiedsgericht startet Untersuchung gegen Finanzamt Stuttgart I – Schutz für Zivilist N. W. gemäß Genfer Abkommen 1949. – Protezione del civile N. W. contro Stoccarda I.
Schiedsspruch bei Schiedsbruch – Lodo arbitrale in caso di violazione arbitr
Bindender Schiedsspruch gemäß Genfer Abkommen IV bei Schiedsbruch und Schutzpflichtverletzung – völkerrechtlich durchsetzbar und exekutierbar.
Feststellung eines völkerrechtlichen Verstoßes gegen die geschützte Zivilperson A. D. – Constatazione di violazione del diritto internazionale umanitario nei confronti della persona civile protetta A. D.
Civile responsabile stimato Stefano Scati e responsabili del Tribunale di Brescia,
Il Tribunale Arbitrale secondo le Convenzioni di Ginevra del 1949, sezione Germania (Reinheim), emette il seguente atto di constatazione in conformità agli articoli 146–149 della IV Convenzione di Ginevra:
➤ Grave violazione del diritto internazionale umanitario, in particolare degli articoli 27, 32 e 147 CG IV.
➤ A. D. e la sua famiglia sono riconosciuti come persone civili protette ai sensi della Convenzione.
➤ Tutti gli atti coercitivi e misure adottate contro di loro sono annullati in base al diritto internazionale.
➤ Il presente accertamento è giuridicamente vincolante e diplomaticamente obbligatorio a livello internazionale (Art. 1 CG IV).