VÖLKERRECHTLICHE MITTEILUNG
Verbindliche Klarstellung zur Anwendbarkeit des humanitären Völkerrechts gemäß den Genfer Abkommen von 1949
SCHIEDSGERICHT GEMÄSS DEN GENFER ABKOMMEN VON 1949
Hoheitlicher Konsularischer Bereich | Zentrale Stelle Italien
für diplomatische Post | Schutzmacht Zivilbereich
www.schiedsgericht-ga.org | info@schiedsgericht-ga.org
c/o Casa Fangacci
Via del Ranuncolo n. 9
CAP 06024 Gubbio – ITALIEN
VÖLKERRECHTLICHE MITTEILUNG
Verbindliche Klarstellung zur Anwendbarkeit des humanitären Völkerrechts
(gemäß den Genfer Abkommen von 1949)
Einleitung
Zur Sicherstellung der unverfälschten Anwendung des humanitären Völkerrechts erfolgt diese verbindliche Klarstellung. Sie dient der eindeutigen Festlegung des Anwendungsbereichs der Genfer Abkommen von 1949 sowie der Zurückweisung jeder unzulässigen Vermischung mit anderen Regelungsbereichen.
Normativer Grundsatz (Artikel 1 GA IV)
Gemäß Artikel 1 der Genfer Abkommen von 1949 sind alle Vertragsparteien verpflichtet, die Bestimmungen unter allen Umständen einzuhalten und durchzusetzen.
Anwendungsbereich
Das humanitäre Völkerrecht greift ausschließlich bei völkerrechtswidrigen Handlungen im Sinne der Genfer Abkommen von 1949. Maßgeblich sind ausschließlich die Artikel dieser Abkommen.
Relevante Schutzbestimmungen
Insbesondere sind heranzuziehen:
– Artikel 27 GA IV (Schutz der Zivilpersonen)
– Artikel 147 GA IV (schwere Verstöße)
Diese Bestimmungen definieren den Schutzumfang und die Verantwortlichkeit bei Verstößen.
Strikte Abgrenzung
Alle anderen Regelungsbereiche – insbesondere innerstaatliche Normen, wirtschaftliche Einordnungen oder verwaltungsrechtliche Strukturen – gehören nicht zum humanitären Völkerrecht und sind strikt davon zu trennen.
Unzulässigkeit der Vermischung
Jede Vermischung unterschiedlicher Regelungskreise führt zu einer inhaltlichen und rechtlichen Entstellung des humanitären Völkerrechts und ist unzulässig sowie zurückzuweisen.
Verbindliche Feststellung
Die benannte Darlegung stellt keine Anwendung der Genfer Abkommen dar, da sie nicht ausschließlich auf deren Artikel basiert.
Rechtsfolge
Jede Handlung oder Argumentation, die außerhalb der Genfer Abkommen erfolgt, kann keine Wirkung im Rahmen des humanitären Völkerrechts entfalten und ist als unbeachtlich zu behandeln.
Schlussfeststellung
Das humanitäre Völkerrecht ist ausschließlich anhand der Genfer Abkommen von 1949 zu beurteilen. Erweiterungen oder Vermischungen mit anderen Regelungsbereichen sind unzulässig und zurückzuweisen.
Für das Schiedsgericht gemäß den Genfer Abkommen von 1949
im Auftrag der zentralen Stelle
Mit diplomatischer Hochachtung
Signierung ohne Recht-Verlust
B. K.
Vereidigter Schiedsrichter, Außenstelle Schweden
Völkerrecht gemäß den Genfer Abkommen von 1949
Mit diplomatischer Hochachtung
Signierung ohne Recht-Verlust
S. L.-K.
Vereidigter Schiedsrichter, Außenstelle Deutschland
Völkerrecht gemäß den Genfer Abkommen von 1949
Mit diplomatischer Hochachtung
Signierung ohne Recht-Verlust
C. I.
Vereidigter Schiedsrichter, Zentrale Stelle Italien
Völkerrecht gemäß den Genfer Abkommen von 1949
Diplomatische Übermittlung gemäß den Genfer Abkommen von 1949
(Diese Nachricht wurde in Erfüllung völkerrechtlicher Schutzpflichten im humanitären Rahmen übermittelt.)
COMUNICAZIONE DI DIRITTO INTERNAZIONALE
Chiarimento vincolante sull’applicabilità del diritto internazionale umanitario ai sensi delle Convenzioni di Ginevra del 1949
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
**Traduzione ufficiale – Italiano:**
Avvertenza sulla validità linguistica
IT: La seguente traduzione è fornita a scopo esplicativo. Fa fede esclusivamente il testo redatto nella lingua ufficiale del Tribunale arbitrale ai sensi delle Convenzioni di Ginevra del 1949.
In caso di divergenze o dubbi interpretativi, prevale sempre la lingua ufficiale. La traduzione è da intendersi con riserva e senza validità giuridica vincolante.
TRIBUNALE ARBITRALE AI SENSI DELLE CONVENZIONI DI GINEVRA DEL 1949
Area consolare sovrana | Ufficio centrale
per la posta diplomatica | Potenza protettrice – settore civile
www.schiedsgericht-ga.org | info@schiedsgericht-ga.org
c/o Casa Fangacci, Via del Ranuncolo n. 9
CAP 06024 Gubbio – ITALIA
COMUNICAZIONE DI DIRITTO INTERNAZIONALE
Chiarimento vincolante sull’applicabilità del diritto internazionale umanitario
(ai sensi delle Convenzioni di Ginevra del 1949)
Introduzione
Il presente chiarimento vincolante è emesso al fine di garantire l’applicazione non alterata del diritto internazionale umanitario. Esso serve a definire in modo univoco l’ambito di applicazione delle Convenzioni di Ginevra del 1949 e a respingere ogni indebita commistione con altri ambiti normativi.
Principio Normativo (Articolo 1 CG IV)
Ai sensi dell’articolo 1 delle Convenzioni di Ginevra del 1949, tutte le parti contraenti sono obbligate a rispettare e a garantire il rispetto delle disposizioni in ogni circostanza.
Ambito di Applicazione
Il diritto internazionale umanitario si applica esclusivamente in presenza di violazioni del diritto internazionale ai sensi delle Convenzioni di Ginevra del 1949. Sono determinanti esclusivamente gli articoli di tali Convenzioni.
Disposizioni di Protezione Rilevanti
In particolare si applicano:
- Articolo 27 CG IV (protezione delle persone civili)
- Articolo 147 CG IV (gravi violazioni)
Tali disposizioni definiscono l’ambito della protezione e la responsabilità in caso di violazioni.
Separazione Rigida
Tutti gli altri ambiti normativi – in particolare norme interne, classificazioni economiche o strutture amministrative – non fanno parte del diritto internazionale umanitario e devono essere rigorosamente separati da esso.
Inammissibilità della Commistione
Ogni commistione tra diversi ambiti normativi comporta una distorsione sostanziale e giuridica del diritto internazionale umanitario ed è inammissibile e deve essere respinta.
Accertamento Vincolante
La suddetta esposizione non costituisce un’applicazione delle Convenzioni di Ginevra, poiché non si basa esclusivamente sui loro articoli.
Conseguenza Giuridica
Ogni azione o argomentazione che avvenga al di fuori delle Convenzioni di Ginevra non può produrre alcun effetto nell’ambito del diritto internazionale umanitario ed è da considerarsi irrilevante.
Constatazione Finale
Il diritto internazionale umanitario deve essere valutato esclusivamente sulla base delle Convenzioni di Ginevra del 1949. Estensioni o commistioni con altri ambiti normativi sono inammissibili e devono essere respinte.
Per il Tribunale Arbitrale ai sensi delle Convenzioni di Ginevra del 1949
per incarico dell’Ufficio Centra
Con alta considerazione diplomatica
Firma senza perdita di diritti
B. K.
Arbitro giurato, Sede Esterna Svezia
Diritto internazionale ai sensi delle Convenzioni di Ginevra del 1949
Con alta considerazione diplomatica
Firma senza perdita di diritti
S. L.-K.
Arbitro giurato, Sede Esterna Germania
Diritto internazionale ai sensi delle Convenzioni di Ginevra del 1949
Con alta considerazione diplomatica
Firma senza perdita di diritti
C. I.
Arbitro giurato, ufficio centrale Italia
Diritto internazionale ai sensi delle Convenzioni di Ginevra del 1949
Trasmissione diplomatica ai sensi delle Convenzioni di Ginevra del 1949
(Questo messaggio è stato trasmesso in adempimento degli obblighi di protezione previsti dal diritto internazionale umanitario.)
PUBLIC INTERNATIONAL LAW COMMUNICATION
Binding clarification on the applicability of international humanitarian law pursuant to the Geneva Conventions of 1949
__________________________________________________________________________________________________
**Official translation – English**
Note on language compatibility
The following translation is provided as an aid to understanding. Only the wording in the official language of the Arbitral Tribunal in accordance with the Geneva Conventions of 1949 is authoritative and binding.
In the event of contradictions or questions of interpretation, the official language shall always prevail. This translation is provided subject to reservation and without legally binding effect.
ARBITRAL TRIBUNAL UNDER THE GENEVA CONVENTIONS OF 1949
Sovereign Consular Section | Central Office
for Diplomatic Correspondence | Protecting Power – Civilian Sector
www.schiedsgericht-ga.org | info@schiedsgericht-ga.org
c/o Casa Fangacci, Via del Ranuncolo 9
CAP 06024 Gubbio – ITALY
PUBLIC INTERNATIONAL LAW COMMUNICATION
Binding clarification on the applicability of international humanitarian law
(pursuant to the Geneva Conventions of 1949)
Introduction
This binding clarification is issued to ensure the unaltered application of international humanitarian law. It serves to clearly define the scope of application of the Geneva Conventions of 1949 and to reject any impermissible mixing with other regulatory frameworks.
Normative Principle (Article 1 GC IV)
Pursuant to Article 1 of the Geneva Conventions of 1949, all contracting parties are obliged to respect and ensure respect for the provisions under all circumstances.
Scope of Application
International humanitarian law applies exclusively in cases of violations of international law within the meaning of the Geneva Conventions of 1949. Only the articles of these Conventions are authoritative.
Relevant Protection Provisions
In particular, the following shall apply:
- Article 27 GC IV (protection of civilians)
- Article 147 GC IV (grave breaches)
These provisions define the scope of protection and responsibility in the event of violations.
Strict Delimitation
All other regulatory areas – in particular domestic legal norms, economic classifications, or administrative structures – do not form part of international humanitarian law and must be strictly separated from it.
Impermissibility of Mixing
Any mixing of different regulatory frameworks leads to a substantive and legal distortion of international humanitarian law and is impermissible and must be rejected.
Binding Determination
The aforementioned presentation does not constitute an application of the Geneva Conventions, as it is not based exclusively on their articles.
Legal Consequence
Any action or argumentation carried out outside the Geneva Conventions cannot produce any effect within the framework of international humanitarian law and shall be treated as irrelevant.
Final Determination
International humanitarian law shall be assessed exclusively on the basis of the Geneva Conventions of 1949. Extensions or mixtures with other regulatory frameworks are impermissible and must be rejected.
For the Arbitral Tribunal under the Geneva Conventions of 1949
on behalf of the Central Office
With diplomatic respect
Signature without loss of right
B. K.
Sworn Arbitral Judge, External Office Sweden
International Law under the Geneva Conventions of 1949
With diplomatic respect
Signature without loss of right
S. L.-K.
Sworn Arbitral Judge, External Office Germany
International Law under the Geneva Conventions of 1949
With diplomatic respect
Signature without loss of right
C. I.
Sworn Arbitral Judge, Central Office Italy
International Law under the Geneva Conventions of 1949
Diplomatic transmission in accordance with the Geneva Conventions of 1949.
(This message was sent in fulfillment of international humanitarian protection obligations.)