SCHIEDSSPRUCH
Adressaten, Destinatari, Addressees:
– Zivilistin Alda Pallini, Präsidentin des Corte d’Appello di Brescia
Via Lattanzio Gambara, 40, 25122 Brescia BS, Italien
– Zivilist Stefano Scati, Präsident des Tribunale di Brescia
Via Lattanzio Gambara, 40, 25121 Brescia (BS) – ITALIEN
– Zivilist Guido Rispoli, Leiter der Procura Generale di Brescia
Piazza Giuseppe Zanardelli, 6, 25121 Brescia (BS) – ITALIEN
– Zivilistin Antonia Giammaria, Generaldirektorin des Ministero della Giustizia – Ufficio Centrale per la Cooperazione Giudiziaria
Via Arenula, 70, 00186 Roma – ITALIEN
– Zivilist Antonio Tajani, Leiter des Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale (MAECI)
Piazzale della Farnesina, 1, 00135 Roma – ITALIEN
SCHIEDSSPRUCH – ANORDNUNG DER RESTITUTION
SG-GA1949/IT-BS/0525-01
SCHIEDSGERICHT GEMÄSS DEN GENFER ABKOMMEN VON 1949
Hoheitlicher Konsularischer Bereich | Außenstelle Schweden
für diplomatische Post | Schutzmacht Zivilbereich
www.schiedsgericht-ga.org | info@schiedsgericht-ga.org
Im Eichgrund 24, 64354 Reinheim – Deutschland
Im Auftrag der zentralen Stelle Gubbio
SCHIEDSSPRUCH – ANORDNUNG DER RESTITUTION
Aktenzeichen: SG-GA1949/IT-BS/0525-01
An:
Zivilistin Alda Pallini, Präsidentin des Corte d’Appello di Brescia
Via Lattanzio Gambara, 40, 25122 Brescia BS, Italien
„Da Sie sich nicht als Kombattant im Sinne von Artikel 43 Absatz 2 des Zusatzprotokolls I zu den Genfer Abkommen ausweisen, sondern als Mitglied einer zivilen Einrichtung handeln, werden Sie im Rahmen dieses Untersuchungsvorgangs als verantwortlicher Zivilist geführt.“
BETREFF:
SCHIEDSSPRUCH – ANORDNUNG DER RESTITUTION
Aktenzeichen: SG-GA1949/IT-BS/0525-01
Betroffener Zivilist: A. D.
Funktion: Vereidigter Schiedsrichter
Domizil / Außenstelle Deutschland des Schiedsgerichts: **geschwärzt**
Wertgeschätzte Verantwortliche des Corte d’Appello di Brescia, namentlich Zivilistin Alda Pallini (in der Funktion als Präsidentin), sowie alle beteiligten Verantwortlichen dieser Stelle,
Historische Feststellung
Mit Datum vom 21. April 2025 wurde durch geschützte Zivilisten gemäß den Genfer Abkommen von 1949 das Schiedsgericht gemäß den Genfer Abkommen von 1949 einberufen.
Damit ist nach über 75 Jahren erstmalig der völkerrechtliche Vertragstext selbst in seiner originären und zwingenden Form umgesetzt worden.
Der Grund, warum seit 1949 kein solches Schiedsgericht zustande kam, liegt nicht im Fehlen der völkerrechtlichen Pflicht, sondern allein darin, dass bis zu diesem Zeitpunkt keine Zivilisten bereit waren, sich bedingungslos und unentgeltlich zum Schutz aller Zivilisten in den Dienst des Völkerrechts zu stellen.
Mit dieser Einberufung handelt es sich nicht um eine Bittstellung, sondern um die Ausübung der Vertragshoheit gemäß Artikel 1 der Genfer Abkommen.
Pacta sunt servanda – Verträge sind einzuhalten
Die Genfer Abkommen von 1949 sind zwingend anzuwenden.
Dieses Schreiben ist keine Bitte, sondern eine völkerrechtlich verbindliche Mitteilung.
Jeder Widerspruch oder jede Missachtung stellt einen Vertragsbruch dar und wird als solcher behandelt.
Aktenzeichen: SG-GA1949/IT-BS/0525-01
Datum: 13. Januar 2026
Gubbio, Italien, zu Protokoll der Geschäftsstelle – 22-seitiges Dokument
I. Bezugnahme
Bezug genommen wird auf den Feststellungsbeschluss vom 22. Juli 2025, ordnungsgemäß bekanntgegeben im August 2025. Die Frist zur freiwilligen Erledigung ist Ende September 2025 fruchtlos verstrichen.
II. Schiedsspruch
Die Restitution zugunsten des geschützten Zivilisten A. D. und seiner Familie wird angeordnet.
III. Bezifferung
Die Restitution wird erstmals verbindlich festgesetzt auf:
EUR 11.000.000,00 (elf Millionen Euro).
IV. Vollzugsfrist
Die Vollzugsfrist beträgt 7 Kalendertage ab Zustellung dieses Schiedsspruchs.
V. Rechtsfolge
Nach fruchtlosem Fristablauf erfolgt die Durchsetzung ohne weitere Ankündigung.
Verpflichtung aller Gewalten
Die Legislative, Exekutive und Judikative der Italienischen Republik sowie deren staatliche und territoriale Einrichtungen stehen gleichermaßen in der zwingenden Pflicht, die Genfer Abkommen von 1949 aufgrund der völkerrechtlich verbindlichen Verträge unter allen Umständen anzuwenden und durchzusetzen.
Haftung ohne Immunität
Die Verantwortlichen von Verletzungen genießen keinerlei Immunität.
Weder die Zugehörigkeit zur Legislative, Exekutive oder Judikative, noch eine dienstliche Stellung, ein amtlicher Auftrag, Rang oder eine erhaltene Weisung entbinden von der persönlichen Verantwortung.
Die Fortsetzung oder Wiederholung von Maßnahmen wird als vorsätzliche Verletzung des humanitären Völkerrechts gewertet und führt zu verschärfter persönlicher Haftung aller beteiligten Personen.
Alle Empfänger sind sowohl völkerrechtlich als auch innerstaatlich gebunden.
Jede Missachtung wird dokumentiert und der Alliierten Schutzmacht übermittelt.
Für das Schiedsgericht gemäß den Genfer Abkommen von 1949
im Auftrag der zentralen Stelle
Mit diplomatischer Hochachtung
Signierung ohne Recht-Verlust
D. D.
Vereidigter Schiedsrichter, Außenstelle Deutschland
Völkerrecht gemäß den Genfer Abkommen von 1949
Mit diplomatischer Hochachtung
Signierung ohne Recht-Verlust
A. A. K.
Vereidigter Schiedsrichter, Außenstelle Deutschland
Völkerrecht gemäß den Genfer Abkommen von 1949
Mit diplomatischer Hochachtung
Signierung ohne Recht-Verlust
N. W.
Vereidigter Schiedsrichter, Außenstelle Deutschland
Völkerrecht gemäß den Genfer Abkommen von 1949
Diplomatischer Versand
Mit diplomatischer Hochachtung
Signierung ohne Recht-Verlust
S. L.-K.
Vereidigte Schiedsrichterin, Außenstelle Deutschland
Völkerrecht gemäß den Genfer Abkommen von 1949
Diplomatische Übermittlung gemäß den Genfer Abkommen von 1949
(Diese Nachricht wurde in Erfüllung völkerrechtlicher Schutzpflichten im humanitären Rahmen übermittelt.)
LODO ARBITRALE
LODO ARBITRALE – ORDINANZA DI RESTITUZIONE
SG-GA1949/IT-BS/0525-01
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
**Traduzione ufficiale – Italiano:**
Avvertenza sulla validità linguistica
IT: La seguente traduzione è fornita a scopo esplicativo. Fa fede esclusivamente il testo redatto nella lingua ufficiale del Tribunale arbitrale ai sensi delle Convenzioni di Ginevra del 1949.
In caso di divergenze o dubbi interpretativi, prevale sempre la lingua ufficiale. La traduzione è da intendersi con riserva e senza validità giuridica vincolante.
TRIBUNALE ARBITRALE AI SENSI DELLE CONVENZIONI DI GINEVRA DEL 1949
Ambito consolare sovrano | Sede esterna Svezia
per la posta diplomatica | Potenza protettrice – settore civile
www.schiedsgericht-ga.org | info@schiedsgericht-ga.org
Im Eichgrund 24, 64354 Reinheim – Germania
Per incarico della Sede Centrale di Gubbio
LODO ARBITRALE – ORDINANZA DI RESTITUZIONE
Numero di protocollo: SG-GA1949/IT-BS/0525-01
A:
Civile Alda Pallini, Presidente della Corte d’Appello di Brescia
Via Lattanzio Gambara 40, 25122 Brescia (BS), Italia
«Poiché Lei non si identifica come combattente ai sensi dell’articolo 43, paragrafo 2, del Protocollo Aggiuntivo I alle Convenzioni di Ginevra, ma agisce come membro di un’istituzione civile, Lei è qualificato, nell’ambito del presente procedimento di indagine, come civile responsabile.»
Oggetto:
LODO ARBITRALE – ORDINANZA DI RESTITUZIONE
Numero di protocollo: SG-GA1949/IT-BS/0525-01
Civile interessato: A. D.
Funzione: Arbitro giurato
Domicilio / Sede esterna Germania del Tribunale Arbitrale:
**oscurato**
Stimati Responsabili della Corte d’Appello di Brescia, in particolare la civile Alda Pallini (nella funzione di Presidente), nonché tutti i responsabili coinvolti presso questa autorità,
Constatazione storica
In data 21 aprile 2025, civili protetti ai sensi delle Convenzioni di Ginevra del 1949 hanno convocato il Tribunale Arbitrale ai sensi delle medesime Convenzioni.
Con ciò, per la prima volta dopo oltre settantacinque anni, il testo del trattato di diritto internazionale è stato attuato nella sua forma originaria, vincolante e imperativa.
Il motivo per cui dal 1949 non è mai stato istituito un tale Tribunale Arbitrale non risiede nell’assenza di un obbligo di diritto internazionale, bensì esclusivamente nel fatto che fino a tale momento nessun civile era disposto a porsi in modo incondizionato e senza compenso al servizio del diritto internazionale per la protezione di tutti i civili.
Con questa convocazione non si tratta di una richiesta, bensì dell’esercizio della sovranità contrattuale ai sensi dell’articolo 1 delle Convenzioni di Ginevra.
Pacta sunt servanda – I trattati devono essere rispettati
Le Convenzioni di Ginevra del 1949 sono obbligatorie e vincolanti.
La presente comunicazione non costituisce una richiesta, bensì una notifica vincolante di diritto internazionale.
Ogni opposizione o ogni mancata osservanza costituisce una violazione del trattato e sarà trattata come tale.
Numero di protocollo: SG-GA1949/IT-BS/0525-01
Data: 13 gennaio 2026
Gubbio, Italia, registrato a verbale presso la Segreteria – documento di 22 pagine
I. Premessa
Si richiama la decisione di accertamento del 22 luglio 2025, notificata nell’agosto 2025. Il termine per la soluzione volontaria è scaduto inutilmente alla fine di settembre 2025.
II. Lodo
È ordinata la restituzione in favore del civile protetto A. D. e della sua famiglia.
III. Quantificazione
La restituzione è determinata per la prima volta in modo vincolante in:
EUR 11.000.000,00 (undici milioni di euro).
IV. Termine di esecuzione
Il termine di esecuzione è di 7 giorni di calendario dalla notifica.
V. Conseguenze
In mancanza di adempimento entro il termine stabilito, l’esecuzione avverrà senza ulteriore preavviso.
Obbligo di tutti i poteri dello Stato
Il potere legislativo, esecutivo e giudiziario della Repubblica Italiana, nonché le sue istituzioni statali e territoriali, sono ugualmente soggetti all’obbligo inderogabile di applicare e far rispettare le Convenzioni di Ginevra del 1949 in ogni circostanza, in virtù di trattati giuridicamente vincolanti.
Responsabilità senza immunità
I responsabili delle violazioni non godono di alcuna immunità.
Né l’appartenenza al potere legislativo, esecutivo o giudiziario, né una posizione di servizio, un incarico ufficiale, il rango o un ordine ricevuto esonerano dalla responsabilità personale.
La prosecuzione o la ripetizione di misure è valutata come violazione intenzionale del diritto internazionale umanitario e comporta una responsabilità personale aggravata per tutti i soggetti coinvolti.
Tutti i destinatari sono vincolati sia dal diritto internazionale sia dall’ordinamento interno.
Ogni inosservanza viene documentata e trasmessa alla Potenza Protettiva Alleata.
Per il Tribunale Arbitrale ai sensi delle Convenzioni di Ginevra del 1949
per incarico dell’Ufficio Centra
Con alta considerazione diplomatica
Firma senza perdita di diritti
D. D.
Arbitro giurato, Sede Esterna Germania
Diritto internazionale ai sensi delle Convenzioni di Ginevra del 1949
Con alta considerazione diplomatica
Firma senza perdita di diritti
A. A. K.
Arbitro giurato, Sede Esterna Germania
Diritto internazionale ai sensi delle Convenzioni di Ginevra del 1949
Con alta considerazione diplomatica
Firma senza perdita di diritti
N. W.
Arbitro giurato, Sede Esterna Germania
Diritto internazionale ai sensi delle Convenzioni di Ginevra del 1949
Spedizione diplomatica
Con alta considerazione diplomatica
Firma senza perdita di diritti
S. L.-K.
Arbitro giurato, Sede Esterna Germania
Diritto internazionale ai sensi delle Convenzioni di Ginevra del 1949
Trasmissione diplomatica ai sensi delle Convenzioni di Ginevra del 1949
(Questo messaggio è stato trasmesso in adempimento degli obblighi di protezione previsti dal diritto internazionale umanitario.)
ARBITRAL AWARD
ARBITRAL AWARD – ORDER OF RESTITUTION
SG-GA1949/IT-BS/0525-01
__________________________________________________________________________________________________
**Official translation – English**
Note on language compatibility
The following translation is provided as an aid to understanding. Only the wording in the official language of the Arbitral Tribunal in accordance with the Geneva Conventions of 1949 is authoritative and binding.
In the event of contradictions or questions of interpretation, the official language shall always prevail. This translation is provided subject to reservation and without legally binding effect.
ARBITRAL TRIBUNAL UNDER THE GENEVA CONVENTIONS OF 1949
Sovereign Consular Section | External Office Germany
for Diplomatic Correspondence | Protecting Power Civil Affairs
www.schiedsgericht-ga.org | info@schiedsgericht-ga.org
Im Eichgrund 24, 64354 Reinheim – Germany
on behalf of the central office in Gubbio
ARBITRAL AWARD – ORDER OF RESTITUTION
Reference number: SG-GA1949/IT-BS/0525-01
To:
Civilian Alda Pallini, President of the Court of Appeal of Brescia
Via Lattanzio Gambara 40, 25122 Brescia (BS), Italy
“As you do not identify yourself as a combatant within the meaning of Article 43(2) of Additional Protocol I to the Geneva Conventions, but act as a member of a civilian institution, you are classified as a responsible civilian within this investigation.”
SUBJECT:
ARBITRAL AWARD – ORDER OF RESTITUTION
Reference number: SG-GA1949/IT-BS/0525-01
Involved civilian: A. D.
Function: Sworn arbitrator
Address / German branch of the arbitration court: **redacted**
Valued responsible persons of the Court of Appeal of Brescia, namely Civilian Alda Pallini (in her function as President), as well as all responsible persons involved at this authority,
Historical Finding
On 21 April 2025, protected civilians under the Geneva Conventions of 1949 convened the Arbitral Tribunal under the Geneva Conventions of 1949.
This marks the first time in over 75 years that the treaty text itself has been implemented in its original, binding and mandatory form.
The reason no such arbitral tribunal had previously existed does not lie in the absence of a legal obligation, but solely in the fact that until this moment no civilians were willing to commit themselves unconditionally and without compensation to the protection of all civilians under international humanitarian law.
This is not a petition; it is the exercise of treaty authority pursuant to Article 1 of the Geneva Conventions.
Pacta sunt servanda – Agreements must be kept
The Geneva Conventions of 1949 must be applied mandatorily.
This communication is not a request, but an internationally binding notification.
Any opposition or disregard constitutes a breach of treaty and will be treated as such.
Reference Number: SG-GA1949/IT-BS/0525-01
Date: 13 January 2026
Gubbio, Italy — filed with the Registry 22-page document
I. Reference
Reference is made to the finding decision of 22 July 2025, duly notified in August 2025. The period for voluntary settlement expired at the end of September 2025 without result.
II. Award
Restitution in favor of the protected civilian A. D. and his family is hereby ordered.
III. Quantification
The restitution is hereby quantified for the first time at:
EUR 11,000,000.00 (eleven million euros).
IV. Enforcement period
The enforcement period is 7 calendar days from service of this award.
V. Consequences
In the event of non-compliance within the prescribed period, enforcement shall take place without further notice.
Obligation of all branches of State authority
The legislative, executive and judicial authorities of the Italian Republic, as well as its state and territorial institutions, are equally bound by the mandatory obligation to apply and ensure respect for the Geneva Conventions of 1949 under all circumstances, pursuant to legally binding international treaties.
Liability without immunity
Those responsible for violations enjoy no immunity.
Neither affiliation with the legislative, executive or judicial branch, nor official position, mandate, rank or instructions received shall exempt from personal responsibility.
The continuation or repetition of measures is considered a deliberate violation of international humanitarian law and results in aggravated personal liability for all persons involved.
All recipients are bound both under international law and domestic law.
Any non-compliance shall be documented and forwarded to the Allied Protecting Power.
For the Arbitral Tribunal under the Geneva Conventions of 1949
on behalf of the Central Office
With diplomatic respect
Signature without loss of right
D. D.
Sworn Arbitral Judge, External Office Germany
International Law under the Geneva Conventions of 1949
With diplomatic respect
Signature without loss of right
A. A. K.
Sworn Arbitral Judge, External Office Germany
International Law under the Geneva Conventions of 1949
With diplomatic respect
Signature without loss of right
N. W.
Sworn Arbitral Judge, External Office Germany
International Law under the Geneva Conventions of 1949
Diplomatic Transmission:
With diplomatic respect
Signature without loss of right
S. L.-K.
Sworn Arbitrator, External Office Germany
International Law under the Geneva Conventions of 1949
Diplomatic transmission in accordance with the Geneva Conventions of 1949.
(This message was sent in fulfillment of international humanitarian protection obligations.)